How To Improve International SEO Part 1: Translation

17/09/2019

Photo by Romain Vignes on Unsplash

By Melissa Mauro

Content translation can help you improve engagement, reach wider audiences, and increase your sales.  Here’s how:

Translation Tips

Along with localising your content, you can also translate it into different languages for even more impact on your international SEO. Here are some things to keep in mind during content localisation:

Don’t save money on translation.

The more experienced your translator,  the better for you. Seek out professional agencies that have established themselves as a reliable company to work with. You want your content to be just as high-quality after the process, as it was before it.

Never use automatic translators.

All those popular tools like Google Translate and Bing Translator can work fine when you need to translate a word or a phrase, but they almost never translate sentences well. You don’t want to be putting out gibberish. It looks unprofessional and makes you appear unreliable.

Ask your translator to work with non-visual SEO elements too.

You want your reader to be able to get all of the content on your website or blog. Everything from ALT text and images to emails and newsletters must be translated. You want to have both your content and your non-visual SEO elements in relevant languages.

Be patient while waiting for your translation.

Indeed, it will take some time for your translator to go through all of your content and translate every single phrase, but it will be worth it. After all, they are pursuing the same goals as you are. You both want a high-quality translation.

Acknowledge the power of human translations.

They take way more time than the automatic translation apps and websites, but the translation you get is a hundred times better. A human can see where an idiom was used and where a word may have a certain meaning. Machines are not yet as intelligent to notice all the subtle nuances of language.  

Tune back in next week when we discuss improving International SEO using Content Localisation. 

Melissa Mauro is a self-improvement author who is always interested in new projects. She wants to create her own writer brand, that’s why Melissa is looking for fresh platforms for the implementation of her ideas. Creativity and unique style make it possible to deliver valuable and engaging content to her ideal reader.

 

This article does not constitute legal advice.

The opinions expressed in the column above represent the author’s own.

Start managing your legal needs with Zegal today

READ MORE: Branding Lessons For Those Who Know Nothing About Branding

READ MORE: Top 7 Risks To Taking Your Business International

Share

Like what you just read?


Subscribe to our newsletter and be the first to hear of the latest Zegal happenings, tips and insights!